翻译公司是一种最佳的市场营销、客户服务和翻译项目管理运作组织形式。所以这个行业在国外经历了从散兵游泳到组织化运营的发展历程,已经在迈向成熟。国内的上海翻译公司改革开放之初便逐渐在对外开放发展的环境成长。由于规模小、管理专业人才缺乏,导致目前国内的翻译公司作坊式的居多。形成一定规模和业务量的翻译公司,在质量管理环节上还存在许多误区。比如没有译审环节来控制质量,为了降低成本使用缺乏经验的译员,甚至直接雇用在校学生,和国外的翻译行业对质量的观念有很大的落差。这种情况某种程度上也是由于国内翻译客户的认识偏差造成的。比如很多客户认为翻译任务是一个简单的文字对应工作,翻译公司出价低于行业期望标准,谁的价格低就找谁。个别客户甚至认为翻译就是免费找个人帮忙的事情。上海翻译公司水落船低,造成翻译公司对质量控制的两难困境。
近十年来,国际翻译公司的进驻中国给这个行业带来的先进的理念和品控标准。因为跨国翻译公司最初往往服务于跨国公司,这些客户需要把产品手册本地化;随着跨国公司来自世界各地,其员工的国际化程度不断加深,跨国翻译公司的广泛的内部沟通需求日益成为不断发展。跨国公司对质量标准的认识不同于国内企业。所以跨国翻译公司基本都是采用国际翻译业标准进行品质监控的,保证了跨国企业的质量需求。同时跨国翻译公司的市场分额也随之不断扩大。